イングランド旅日記番外編 Super Dry
-
ゴロー
2009年09月11日 22:42 visibility151
さっきまでテレビで「世界を変える100人の日本人スペシャル」という番組を見ていて、今日はいつもとは逆に、日本が好きで日本のことを自国に広めるヨーロッパ各国の外国人についてやっていました。
布団、忍者、鯉、緑茶、モー娘。などを好きな外国人のこと。
どこの国の人であれ、日本のことに興味を持ってくれる外国人って、なんだか嬉しくなりますよね。
そんな私は、イギリス好きの日本人。
イギリスでは喜ばれているのでしょうか?
イギリスでは、日本語、特に漢字が流行っているみたいです。
漢字も、画数の多い漢字が「カッコいい」とされているようです。
イギリスに、「Super Dry」という洋服のブランドがあります。
ダラムとか、マンチェスターとか、いろいろな街にお店を出していました。
「Super Dry」なので、当然洋服にも大きく「Super Dry」とプリントされているのですが、さらに
その下に
極度乾燥(しなさい)
と日本語でプリントされているのです。
まさに直訳。
しかもちょっと違う。
それに、()は一体何なのでしょう?
きっと翻訳ソフトで翻訳した結果を、そのまま使っているのでしょう。
でも、1店舗だけで細々と売られてるのであればわかるのですが、ちゃんとした1つのブランドになっているなんて、ビックリ。
さらに、服だけじゃなくベルトやサンダル、アクセサリーもありました。
同じブランドで、「堅い天候会社」と書かれているものもありました。
ちなみに、お値段はTシャツで20ポンドから(1ポンド=約165円 去年だったら210円)と、決してそう安いものではありません。
別ブランドでは、胸、というか腹に大きく
「OSAKA 08」
と書かれているTシャツを着ている人をよく見ましたのですが、
何故か、「08」の下に
関西人な
と日本語が書かれていました。
「な」は一体何なのでしょう?
意味不明です。
去年は、背中に大きく「ヲタ芸部」と書かれた服を着た人も見ました。
でも、逆に言えば、日本人も、変な英語が書いてある服を平気で着ているんでしょうね。
そう考えると恥ずかしいですね。
極度乾燥しなさい(これはカッコはありませんが)
堅い天候会社
- favorite12 chat0 visibility151
- 事務局に通報しました。
chat コメント 件