イングランド旅日記番外編  Super Dry

  • ゴロー
    2009年09月11日 22:42 visibility151


さっきまでテレビで「世界を変える100人の日本人スペシャル」という番組を見ていて、今日はいつもとは逆に、日本が好きで日本のことを自国に広めるヨーロッパ各国の外国人についてやっていました。


 


布団、忍者、鯉、緑茶、モー娘。などを好きな外国人のこと。


 


どこの国の人であれ、日本のことに興味を持ってくれる外国人って、なんだか嬉しくなりますよね。


 


そんな私は、イギリス好きの日本人。


 


イギリスでは喜ばれているのでしょうか?


 


 


イギリスでは、日本語、特に漢字が流行っているみたいです。


 


漢字も、画数の多い漢字が「カッコいい」とされているようです。


 


 


イギリスに、「Super Dry」という洋服のブランドがあります。


 


ダラムとか、マンチェスターとか、いろいろな街にお店を出していました。


 


「Super Dry」なので、当然洋服にも大きく「Super Dry」とプリントされているのですが、さらに


 


その下に


 


 


極度乾燥(しなさい)


 


 


と日本語でプリントされているのです。


 


 


まさに直訳。


 


しかもちょっと違う。


 


それに、()は一体何なのでしょう?


 


 


きっと翻訳ソフトで翻訳した結果を、そのまま使っているのでしょう。


 


でも、1店舗だけで細々と売られてるのであればわかるのですが、ちゃんとした1つのブランドになっているなんて、ビックリ。


 


さらに、服だけじゃなくベルトやサンダル、アクセサリーもありました。


 


同じブランドで、「堅い天候会社」と書かれているものもありました。


 


ちなみに、お値段はTシャツで20ポンドから(1ポンド=約165円 去年だったら210円)と、決してそう安いものではありません。


 


 


別ブランドでは、胸、というか腹に大きく


 


「OSAKA 08」


 


と書かれているTシャツを着ている人をよく見ましたのですが、


 


何故か、「08」の下に


 


 


関西人な


 


 


と日本語が書かれていました。


 


 


「な」は一体何なのでしょう?


 


意味不明です。


 


 


去年は、背中に大きく「ヲタ芸部」と書かれた服を着た人も見ました。


 


 


でも、逆に言えば、日本人も、変な英語が書いてある服を平気で着ているんでしょうね。


 


そう考えると恥ずかしいですね。


 



極度乾燥しなさい(これはカッコはありませんが)



堅い天候会社
















































































chat コメント 

コメントをもっと見る

通報するとLaBOLA事務局に報告されます。
全ての通報に対応できるとは限りませんので、予めご了承ください。

  • 事務局に通報しました。