
エスパニョール カメニ選手VSファン 暴言ははたしてどちら?
-
-
MAC
2009年01月07日 12:39 visibility366

みなさんの日記見ていつも気になってるんですが、いつ更新しているのかな〜ってことです。
僕は仕事の合間をぬって←違反(笑)書いてるんですが…。
また、テクニック教えてくださいm(_ _)m。
今日は海外スペインから
カメニがファンに暴言?
今季のエスパニョールは開幕2連勝でいいシーズンを送れるかと思われたが、その後は不振が続いて現在は19位。その悪い雰囲気は選手たちにも影響を与えているようだ。普段は冷静なGKカメニが、練習場でファンのヤジに反応。おもわず我を失った。
4日のアスレチック戦に引き分けたエスパニョールは8戦白星なしと苦しい状況に立たされている。その試合の翌日、練習場に現れたファンの1人がカメニに対して、「契約更新しなくていい!」と発したそうだ。
練習を終えたカメニはその若者に近づき、「俺はプロだ、敬意を払え!」と怒鳴ったという。その後は口論となり、ヒートアップしたカメニは相手の胸ぐらを掴 んで、「死にたいのか!」と言ったそうだ。そこでチームメイトが割って入ったとのこと。ただ、そのあとも他のファンのサインに応じるなどしていたため、そ れほど騒ぎは大きくならなかった。
しかし、この場面が報じられるとカメニに対する批判が殺到したという。これを反省したカメニは、クラブの公式HPに謝罪の言葉を残した。(Goal,com)
http://jp.goal.com/jp/Articolo.aspx?ContenutoId=1045622
記事を読むと、カメニ選手よりファンの「契約更新しなくて良い」という一言の方が問題だと思うんです。
練習場に見に行くなら熱心なサポなんでしょう。
一個人が言う言葉であっていいはずがない。
どこにでもいるんですね。
サポなら違う奮起の促し方があると思うんですが…。
まあ、カメニ選手の暴言も頂けないことは確かですが…
気になって公式HPを見たんですが、読めませんでした(笑)。
職場に日系ブラジル人の通訳の人がいるんですが(ブラジルもスペイン語)スペインのスペイン語は分からないと言われてしまいました。何て言ってるか知りたーい。
すぐに謝罪しなければならないのも万国共通ですね(笑)
ちなみに分かる方お願いします。
Kameni: “Em sap greu el que ha passat”“Em sap greu el que ha passat. No he volgut ni tan sols he intentat agredir ningú ni crear cap tipus de problema amb el meu comportament, però m'ha resultat molt dur escoltar certs comentaris mentre estava entrenant”, ha comentat.
El porter camerunès ha assegurat que “la primera persona que es mostra crític amb mi, sóc jo mateix. M'exigeixo sempre el màxim en els entrenaments i en els partits. Sóc molt autocrític i això ha fet que no acceptés el comentari que he sentit perquè m'ha molestat molt, tant per la meva situació personal com per l'esportiva en la que es troba l'equip. Sé que deuria haver ignorat aquestes paraules, però en acabar l'entrenament li he mostrat així el meu empipament a aquesta persona i li he dit que em respectés. Repeteixo que em sap greu el que ha succeït”.
(公式HP)
翻訳こんにゃくが欲しい。
フリーの翻訳ソフトでは、全く訳してくれませんでした(笑)
- favorite20 visibility366
- 事務局に通報しました。

chat コメント 件
コメントをもっと見る