【ひ】 最近戸惑う関西弁・・・
-
k5
2008年05月22日 22:55 visibility1022
「やんか」
通常、
A「昨日は、岩田が先発やんか〜」
B「そやなぁ」
的な使い方をしますが、
この場合Bは『昨日、岩田が先発だった』という事実を
知っているという前提で、Aは確認するように
「昨日、岩田が先発だったでしょ、それでね・・・」
と言っていることになりますよね。
ところが最近は(昔から?)、
A「昨日、(知らないかもしれんけど)岩田が先発だったのね、
それでね・・・」
というように、Bが『昨日、岩田が先発だった』という事実を知らなくても
「やんか〜」と言われることが多いような気がするのです。
これって、昔からある表現ですか?それとも最近の表現ですか?
あるいは関西弁でもエリア限定の表現なんでしょうか?
ボクも、親や友人、仕事関係者や虎党仲間の関西弁が
伝染っただけなので、決してネイティブ(笑)ではありません
(・・・っつっても、ワニさんのエセ関西弁よりはだいぶマシだと思っておりますが(苦笑))。
それでも、一応普通の関東人よりは関西弁を理解している
つもりだったのですが、最近ビジネスシーンで関西人と接する
機会が特に多くなり、この表現を使われると、相手がボクに
「新事実を教えてくれているのか」
o r
「既知の事実として確認しているのか」
がリアルに分からず、非常に苦労しております・・・(汗)。
ネイティブの方、どなたか教えて下さいm(__)m
おしまい
- favorite22 chat27 visibility1022
- 事務局に通報しました。
chat コメント 件